ワイルドって英語でなんて言うの?

「ワイルドな性格」や「ワイルドな男性」を表現したいです。
default user icon
yamadaさん
2019/05/13 22:06
date icon
good icon

0

pv icon

7625

回答
  • wild

    play icon

「ワイルド」は英語由来なので、そのままwildでいいです。

日本語で言う「ワイルドな」という意味でも使いますが、「野生の」が主の意味です。


野生の鳥です。
It’s a wild bird.


彼はワイルドな性格です。
He has a wild personality.


彼はワイルドです。
He is wild.
回答
  • Wild

    play icon

  • Crazy

    play icon

ワイルドはwildといいます。Crazyも言える!

性格の場合はwildとcrazyどっちでも言える

彼は本当にワイルドな人ですね
He is a really wild person isn’t it
He’s a crazy person isn’t he

ワイルドな子供が多すぎる。疲れた
There are way too many wild kids. I’m so tired
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • wild

    play icon

  • crazy

    play icon

ワイルドは英語でそのまま wild と言います。例えば「彼はワイルドな男性」は He's a wild guy と言えます。

Wild の代わりに crazy でも使えます。例えば「彼はワイルドな性格がある」は He has a wild personality と言えます。この文脈での crazy はポジティブなニュアンスがあります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • wild

    play icon

  • crazy

    play icon

「ワイルド」は英語でそのままwildになります。crazyはwildの意味に似ているので、crazyも使えます。しかし、意味が2つあります。1つ目は動物と一緒に使う時です。動物の場合では「野生」の意味があります。この場合にwildが使えますが、crazyは使うことができません。2つ目は性格や人などと一緒に使う場合です。この場合はwildとcrazyの意味がだいたい同じです。

例:
After sitting for 2 hours, the kids were so wild!
2時間ずっと座っていた後、子供達はすごくワイルドでした!

That cat is not a domestic cat, it’s a wild cat.
あの猫は飼い猫ではなくて、野生の猫です。

The party last night was crazy!
昨夜のパーティはとてもワイルドだった!
Michaela D DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • wild

    play icon

「ワイルド」は英語でそのままですよ!

「ワイルドな性格」は "wild personality."
「ワイルドな男性」は "wild man."

例文:
He's got a wild personality.
彼はワイルドな性格です。

そして、野生のことについても使えます。

Wild tigers are dangerous animals.
野生のトラは危険な動物です。
good icon

0

pv icon

7625

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:7625

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら