巻き返そうって英語でなんて言うの?
今のところうまくいってないけれど、これから巻き返していこうという意味です。
回答
-
Let's make a turnaround.
業績などの巻き返し はturnaroundです。
ですので、『これから売上の巻き返しを期待しよう』は
Let's expect a turnaround in the sales. となります。
回答
-
Let’s turn things around.
-
Let’s make the best out of this situation.
-
Let’s try our best to make it better.
英語では楽観的な表現がいっぱいあります。この上のフレーズはそれらの三つの例えです。「make the best out of this」と言うのは「このうまくいかない状況からいいことを作る」と言う意味です。「make it better」と言うのは「うまくいかないことを良くする」と言う意味です。
回答
-
Let’s do our best to make it better.
-
Let’s do our best to make the situation better.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
Let’s do our best to make it better.
「それを良くするために全力を尽くしましょう」
itは「今自分が置かれている状況」を指しているわけですが、
具体的に単語を入れて、
Let’s do our best to make the situation better.
のようにしても構いません。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
*オンラインやカフェで格安マンツーマンレッスンしています♪