巻き返そうって英語でなんて言うの?

今のところうまくいってないけれど、これから巻き返していこうという意味です。
female user icon
Hirokoさん
2016/04/29 20:12
date icon
good icon

23

pv icon

10111

回答
  • Let's make a turnaround.

    play icon

業績などの巻き返し はturnaroundです。

ですので、『これから売上の巻き返しを期待しよう』は
Let's expect a turnaround in the sales. となります。
回答
  • Let’s turn things around.

    play icon

  • Let’s make the best out of this situation.

    play icon

  • Let’s try our best to make it better.

    play icon

英語では楽観的な表現がいっぱいあります。この上のフレーズはそれらの三つの例えです。「make the best out of this」と言うのは「このうまくいかない状況からいいことを作る」と言う意味です。「make it better」と言うのは「うまくいかないことを良くする」と言う意味です。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

23

pv icon

10111

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:10111

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら