"That is truly an absurd idea."
「それは本当に馬鹿げた考えです」
"It is foolish to think their actions would go unpunished."
「彼らの行動が罰せられないだろうと考えるのはばかげたことである」
"I made a silly comment out of nervousness"
「緊張のためおバカな発言をしてしまった」
Absurd は割と強い表現で「不合理な」や「非常識な」のような意味合いを含んだ「馬鹿げた」の意味があります。それに比べて foolish は「愚かな」や「間抜けな」といったニュアンスのある表現です。Silly はこの中で一番控えめな表現で「おバカさん」や「ひょうきんな」の意味があり、例えばふざけている子供などに対して使っても問題ありません。
ご参考になれば幸いです。
inane=「中身のない、ばかげた」
That is an inane story.
「それは(中身のない)ばかげた話だ)
その他にinaneは下記のような表現でも使えます。
inane question
be fed up=「うんざりする」
inane question=「くだらない質問」
He was fed up being asked a lot of inane questions.
「彼は多くのくだらない質問をされて、うんざりしていた」
ご参考まで