幻影って英語でなんて言うの?

昔戦争に行ったことがあるおじいちゃんがよく幻影に怯えていました。
default user icon
Asuraさん
2019/05/25 00:18
date icon
good icon

2

pv icon

3033

回答
  • Visions

    play icon

  • Flashbacks

    play icon

幻覚(Hallucinations)とはちょっと違いますが、幻影は「Visions」と言います。

質問者様のシチュエーションですと、"My grandfather who went to war a long time ago was traumatized by visions of war”になります。

この場合、幻影よりも回想の方が良いかもしれないですけどね。幻影は先の事ですので。

"My grandfather who went to war a long time ago was often traumatized by flashbacks of war”
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • flashbacks

    play icon

この場合は、過去のことが頭をよぎっており、幻覚を見ているのとは少し違うように思うので、フラッシュバックを使うのはどうかと思いました。 war flashbacks というと、元軍人などがPTSDを発症して、音や映像をきっかけにかつての戦争の景色が蘇ることを言います。

「幻影」という意味では以下のようなものがあります。

illusion =「錯覚」 マジシャンが見せるトリックや、蜃気楼、だまし絵など。人間の感覚が錯覚を起こしているので、その人の精神状態にはあまり関係ありません。

hallucination= 「幻覚」 illusionと似ていますが、こちらは精神的なものが作用して実際に本人は見えてしまっているような場合です。ドラッグやアルコール由来の幻覚や幻聴、認知症などもこちらを使うことが多いと思います。

delusion =「妄想」 こちらもhalluciationと区別がつけにくいのですが、被害妄想、妄想癖など、病的でネガティブな意味で使われることが多いです。他にも「そんな都合のいいものは存在しない、お前の妄想だ」などと言いたい場合に使えると思います。
good icon

2

pv icon

3033

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3033

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら