「コンサルト」は名詞だったら、英語では"consultation"となります。
「コンサルトする」という動詞を翻訳する場合は"to consult"といいます。
例文:
"You must arrive at twelve for your consultation."
「あなたのコンサルトのために12時に来なければなりません。」
"You should consult with a doctor."
「医者とコンサルトした方がいい。」
"She consulted with me about that problem."
「彼女はその問題について私とコンサルトした。」
参考になれば幸いです。
consultは、「専門家に情報やアドバイスをくれるように求める」という意味なので、
その意味で「コンサルト」と言っているなら、consultと言います(*^_^*)
consultは動詞で、以下のように使います。
I consulted the doctor about my symptoms.
「私は自分の症状について、その医者の意見を求めた/医者に相談に乗ってもらった/医者から助言をもらった/医者に診てもらった」
「コンサルト」の意味がそういうことなんでしたら、英語でもそのままconsultと言います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACH