箱入り娘って英語でなんて言うの?
世間をよく知らないお嬢様、のようなイメージのある言葉です。
回答
-
a sheltered girl
-
a girl who lives in a bubble
shelterを形容詞にするとshelteredと言います。屋根と壁がありますね。sheltered girlは、比喩的にずっとこもっていて、外の世界があまりわからないイメージです。特に両親は厳しい・お金持ちで安全な町出身のせいだという感じです。
lives in a bubbleはより、「外界を閉ざして生きる」というイメージです。
ご参考になれば幸いです。