世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

オプティミスティックって英語でなんて言うの?

会社で上司にオプティミスティックな奴だなと言われました。楽観的な意味で言われたのですが、英語で「オプティミスティック」ってなんて言うのでしょうか?
default user icon
GEEさん
2019/05/27 16:40
date icon
good icon

10

pv icon

10569

回答
  • optimistic

「オプティミスティック」は英語では"optimistic"といいます。そしてオプティミスティックな人は"optimist"といいます。 それの反対語は"pessimistic"です。 後、"optimistic"と"pessimistic"の間にあるのは"realistic"、つまり「現実的」です。 例文: "You are always so optimistic. It would be better if you are bit more realistic." 「あなたはいつもオプティミスティックだね。もう少し現実的に考えればいいのに。」 参考になれば幸いです。
回答
  • optimistic

  • rosy

「オプティミスティック」は、すでに英語ですね。スペルは"optimistic"です。 「楽観的な、楽観主義」の、または、「考えなどが甘い」といった意味の形容詞です。 optimisticの他には、rosyという言葉も時々使われます。 rosyは、バラの花、「ローズ rose」が形容詞化されたもの。 もともと「バラ色の」という意味ですが、そこから「考えなどが楽観的な」という意味でも使われるようになりました。「バラ色の人生」と言った感じで、日本語でも同じように使いますね! 会話の中で使うとしたらこんな感じでしょうか。 "You are always too optimistic." 「君はいつも楽観的すぎるよね」 "The reality is not that rosy!" 「現実はそんなにうまくいかないよ(バラ色じゃないよ)」 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
good icon

10

pv icon

10569

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10569

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら