磁力で引き合うように彼女に惹かれたことを伝えたいと思います。「磁力」って英語でなんて言ったらいいですか?
そのまま「磁力」を訳すなら magnetic force になります。
I got attracted to you like a magnet.
磁石のようにあなたに魅了された。
I felt something like a magnetic force inside me when I saw you.
あなたをみた時、自分の中に磁力のようなものを感じた。
調べてみると、恋愛関連での magnet は「出会いを引き寄せる人」というように使われることも多いようです。このあたりは私自身あまり詳しくないので言及しませんが…
例:How to become a magnet for love.
(真実の)出会いを引き寄せる人になるためには
Don't be a magnet for bad relationships.
悪い恋愛ばかり引き寄せる人になってはいけない。
「磁力」は英語で “magnetism” 又は “magnetic force” と言います。
I am drawn to you like a magnet - 磁石のようにあなたに惹かれている
You are magnetic - あなたは磁力がある