「ペシミスティック」は英語では同じく"pessimistic"といいます(発音は少し異なっていますが)。あと、「ペシミスティックな人」が"pessimist"といいます。
ちなみに、"overpessimistic"は「ペシミスティックすぎる」といいます。
例文:
"You shouldn't be so pessismtic all the time."
「いつもこれだけペシミスティックな考え方しなくてもいいのに。」
参考になれば幸いです。
「ペシミスティック」は英語ですので、通じると思います。英語で書くと “pessimistic” になります。
ペシミスティックな考えの人は “pessimist” (ペシミスト)と言います。
He is really pessimistic about love - 彼は恋愛に対してすごくペシミスティックな考えを持っている
Stop being such a pessimist! - こんなペシミスティックな考え方もうやめて!