喪服って英語でなんて言うの?

日本では喪服は黒ですが、海外では葬儀の文化が違うから喪服も違うのでは、と気になりました。
default user icon
hirokoさん
2019/06/07 18:00
date icon
good icon

3

pv icon

6187

回答
  • mourning dress

    play icon

あえて言うならmourning dressという呼び方があります。ですが、調べてみればわかりますが、結構なフォーマルドレスです。
mourn=嘆く、悼む、喪に服す

日本のように葬式専用の服が売っているわけではなく、普通のスーツに暗めの色のネクタイとか、暗めのワンピースなどを着ていればよく、細かいルールは特にありません。派手な原色の服やアクセサリーなどでなければ、文句を言う人はいないのではないでしょうか。一方で、敬虔な●●教徒だったというような場合もあると思います。特にアメリカなどでは宗教も思想もバラバラですから、その都度確認する必要があります。

ちなみに私が以前参加した人のお葬式は、おしゃれなおばあちゃんで、生前嫌いな色が黒だったので、皆黒いのは着ないでおこう!という呼びかけがあり、まるでパーティのようなカラフルさでした。
good icon

3

pv icon

6187

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6187

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら