完封って英語でなんて言うの?

完封勝利や完封負けなどで使います。
female user icon
Mayukoさん
2016/05/08 22:11
date icon
good icon

5

pv icon

5183

回答
  • Shut-out

    play icon

  • Whitewash

    play icon

  • Destroy

    play icon

スポーツや競技において、相手または相手チームに一切の反撃の予知を与えずに、一点たりとも失点せずに勝利を収めた・収められたという意味での「完封」であれば"shut-out"や"whitewash"などが表現として妥当でしょう。
例文をあげるならば、
「敵を完封した」
→"We shut-out the opponent"
「完封だった」
→"It was a total whitewash"

"Shut-out"に比べると"Whitewash"は口語的な表現なので気を付けましょう。

しかしいずれともスポーツに関して用いられることが多い表現です。そこでより場面を問わない表現として、例3つ目の"destroy"や"obliterate"なども挙げておきます。

こちらは日本語で言うところの「ボロ勝ち」「ボロ負け」にニュアンスが近く、物事の勝敗に関するあらゆる場面で使うことが出来ます。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • clean sheet

    play icon

イギリス英語ですが、"clean sheet" という言い方もあります。
「完封(相手に一点も与えないこと)」という意味です。


例)

We've got to start learning how to keep a clean sheet because we're not going to score every game.
〔SkySports-Sep 28, 2017〕
→点が取れない試合もあるから、無失点で抑えることを覚えないといけない


参考になるといいです
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

5

pv icon

5183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら