ワカメをふやかすって英語でなんて言うの?
乾燥ワカメを水で戻してふやかす
って何と言いますか?
回答
-
soak the seaweed
-
re-hydrate the seaweed
ご質問ありがとうございます。
「ワカメ」=「seaweed」
「ふやかす」=「soak」や「re-hydrate」
「soak」と「re-hydrate」のニュアンスはちょっと違いますから気を付けて下さい。
「soak」は一般的に「何かの物を水に入れて、その物はそのままに水でふやかす」というニュアンスがあります。
「re-hydrate」は一般的に「すでに干したものを水に入れて、その物はもう一度水でふやかし直す」というニュアンスがあります。
なので、ワカメの場合では2番目の言い方の方がましだと思います。
ご参考になれば幸いです。