世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

モテモテって英語でなんて言うの?

雑誌をよく読んで、ファッションに気を付けるようにしたら、女性にモテモテになりました。英語でもモテモテに当たる言葉はありますか?
default user icon
keitoさん
2019/06/28 13:00
date icon
good icon

7

pv icon

21345

回答
  • Popular

    play icon

  • Get loads of chicks

    play icon

  • Girls became more interested in me

    play icon

モテモテになることは「Become popular」と言えます。 人気になるという意味です。とても地味な表現です。 ちょっとイケた表現をするなら、「Get loads of chicks」があります。 こちらは沢山の女の子にモテる(実際何か行為をするくらいモテること)ことです。 例文: - I started dressing like a Korean boy band member and suddenly I started getting loads of chicks!(韓国のバンド男子のような服装をするようになったら、突然女の子にモテモテになったよ!) 沢山の女の子と遊んでいる訳ではなく、その子たちが興味を示すようになっただけならば「Girls became more interested in me」の方がいいです。 例文: - I started dressing like a Korean boy band member and suddenly girls became more interested in me
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Popular

    play icon

「女性にモテモテになりました。」 “I became really popular with women.” “I had loads of women interested in me.” モテモテはpopularといって、「女性にモテモテになる」はget lots of girlsかbecome really popular with womenとかになります。英語で、女性がよくgirlsかwomenかchicksに翻訳されています。スラングで、chicksが特に多いです。 「雑誌をよく読んで、ファッションに気を付けるようにしたら、女性にモテモテになりました。」 “I started getting loads of chicks after I began paying attention to fashion in magazines.” 「彼は女性にモテすぎて、チャラそうです。」 “He’s really popular with women, he seems like a player.”
good icon

7

pv icon

21345

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:21345

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら