尊敬する先生が自分の本を拙著と言っていました。全然そんなことないのに。英語ではこのようにへりくだって言うことってありますか?なんて言いますか?
残念ながら、英語で拙著について話しているとき、へりくだった言い方は特にありません。
英語のオンライン作家コミュニティーに、よく「〜が好きだったら、拙著を試してみませんか。」”If you liked 〜, you could try my book?”とかが出ます。
「拙著を出版しました!」
“I published my book!”
「拙著が楽しんだら、レビューを書いてください。」
“If you enjoyed my book, please write a review."