かまぼこって英語でなんて言うの?

箱根に行く海外の友達に、かまぼこを食べるようにおすすめしたい!
default user icon
sotaさん
2019/06/29 23:40
date icon
good icon

36

pv icon

21060

回答
  • boiled fish paste

    play icon

  • minced and steamed fish

    play icon

  • fish sausage

    play icon

sotaさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

・boiled fish paste
・minced and steamed fish
・fish sausage

例: Fish sausage is a tasty snack that is basically boiled fish paste. It is sold everywhere in Japan: You can easily find it in convenience stores and supermarkets.

P.S. 日本の文化・習慣などに詳しい人なら、「kamaboko」でも通じます。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • fish cake

    play icon

  • fish paste

    play icon

「かまぼこ」は英語で「fish cake」や「fish paste」と言います。ちゃんとした翻訳はないそうですので、「fish cake」は一番近いと思って海外の友達にかまぼこを紹介した時「fish cake」を使って理解してくれたみだいです。「fish paste」は「べたべたしている」ニュアンスなので個人的には「cake」の方がいいと思います。

明日の朝ごはんは味噌汁と白ごはんとかまぼこにします。
For tomorrow's breakfast, I'll have miso soup, white rice, and some fish cake.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

36

pv icon

21060

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:21060

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら