質問する
ゲストさん
注目
新着回答
横着って英語でなんて言うの?
横着な人っていますが、英語で「横着」って何ていうのか教えてください?
Asuraさん
2019/07/03 11:21
8
8980
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/07/04 11:27
回答
lazy
cheeky
怠惰な、怠け者の意なら「lazy」となりずうずうしいの意訳なら「cheeky」になります。 例 ・He's too lazy to clean his own room(彼は自分の部屋すら片付けられない横着者だ) ・She isn't like much because she is cheeky(彼女はずうずうしい為あまり好かれてない)
役に立った
8
TE
翻訳家
アメリカ合衆国
2024/03/24 14:57
回答
"lazy" / "taking shortcuts"
英語では "lazy" が「怠惰」という意味ですが、これは一般的に努力を避けるさまや必要なことをしない状態を表すのに使われます。一方、"taking shortcuts" は、「近道をする」や「手間をかけないで物事を済ませる」という意味合いで、「横着」のニュアンスとして捉えることができます。 他の関連する表現としては以下があります: - "cutting corners":手を抜く - "shirking responsibilities":責任を避ける - "slacking off":怠ける "lazy" は普段の性格や習慣を指す場合に使われることが多く、"taking shortcuts" や "cutting corners" は特定の仕事やタスクに対するアプローチを指すときに使います。
役に立った
0
8
8980
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(2件)
役に立った:
8
PV:
8980
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
67
2
Kogachi OSAKA
回答数:
8
3
Sana N
回答数:
3
Yuya J. Kato
回答数:
2
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
312
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
114
1
Paul
回答数:
16569
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12172
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6895
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら