世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

横着な態度って英語でなんて言うの?

気の抜けた失礼な応対
default user icon
( NO NAME )
2017/11/17 14:39
date icon
good icon

13

pv icon

8731

回答
  • lazy attitude

★ 訳 「だらけた態度」 ★ 解説  他にもいろんな言い方があるかとは思いますが、簡単な単語で表してみました。  lazy は「だらけた、怠惰な」などの意味ががり、きちんとしてない様子を表します。  また attitude(アティチュード)は「態度」を表します。  His lazy attitude is affecting his work. 「彼の横着な態度が仕事に影響している」  ご参考になりましたでしょうか。  
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "Slack behavior"

- "Slack behavior"は「たるんだ行動」、「だらしない態度」を意味します。「横着な態度」に近い表現として使用できます。 - "Disrespectful response"は「無礼な応答」を意味します。「気の抜けた失礼な応対」に対応する表現として使用できます。 英語では、そのような態度を非難する場合、"slack"や"disrespectful"といった表現を使用することが多いです。これらの語は、行動が不適切であることを強調するために使用されます。 しかし、これら二つのフレーズは直訳であり、日本語の「横着」や「失礼な応対」が持つ特定の文化的な含みやニュアンスを完璧には表現できない点をご理解ください。
good icon

13

pv icon

8731

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8731

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら