白髪染めやシェービングって英語でなんて言うの?
理容室のメニューを英語で表示したいのですが、白髪染め(グレーカラー)、シェービング、〜のみ(カットのみなど)、ファッションカラーなど、ちゃんとした英語(和製英語ではない?)なのかが分かりません。
回答
-
All over hair color, shave, haircut
白髪染めは日本語では「グレーカラー」と言いますが、これは和製英語です。
もし理容室で「gray color」と注文するなら、きっとブリーチされて、グレー色に髪を染めると思います。
白髪染めは 「hair color」で大丈夫です。
日本では 「白髪染め」と「おしゃれ染め」て使い分けてますが、アメリカは一緒です。
市販のカラーも全て白髪も染まります。
ですから 理容室のメニューを書くのなら、
Hair cut w/ shampoo......3000yen
(ヘアカット シャンプー込み 3000円
Hair cut w/out shampoo......2500 yen
(ヘアカットシャンプー無し 2500円)
Hair color.......4500 yen
(ヘアカラー 4500円)
Shave.......500 yen
(シェービング 500円)
Beard trim..... 500 yen
(ヒゲのカット 500円)。
参考に!
回答
-
gray hair coloring, shaving
・gray hair coloring 「白髪染め」または「グレーカラー」として使います。gray hair dyeingとも言います。
・shaving 「シェービング」はそのまま「shaving」で大丈夫です。
またその他のメニューもいくつか挙げておきます:
・haircut only 「カットのみ」
・fashion coloring 「ファッションカラー」