質問する
ゲストさん
注目
新着回答
苦行って英語でなんて言うの?
「今の自分にとって、英語の学習は苦行です。」は英語でなんと表現するのでしょうか?
maedaさん
2019/07/18 09:07
9
5714
Neil
翻訳者/通訳者
アメリカ合衆国
2019/07/19 13:20
回答
penance
asceticism
hardship
"苦行"をそのまま訳すと「penance」や「asceticism」になりますが多分意図してる意味とは異なると思います。「penance」は"懺悔"や"悔悟の行為"で「asceticism」は"禁欲主義"と言う意味になります。 "苦しい行い、苦難"と言いたいのなら「hardship」をお使いになれば良いかと。 例 ・Studying English is just another hardship for me(英語を学ぶのは私にとっては苦難だ)または(英語を学ぶのは辛い)
役に立った
9
9
5714
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
回答済み
(1件)
役に立った:
9
PV:
5714
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
77
3
Yuya J. Kato
回答数:
59
DMM Eikaiwa K
回答数:
20
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
1
1
Paul
回答数:
325
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
191
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
134
1
Paul
回答数:
16652
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6955
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら