苦行って英語でなんて言うの?
「今の自分にとって、英語の学習は苦行です。」は英語でなんと表現するのでしょうか?
回答
-
penance
-
asceticism
-
hardship
"苦行"をそのまま訳すと「penance」や「asceticism」になりますが多分意図してる意味とは異なると思います。「penance」は"懺悔"や"悔悟の行為"で「asceticism」は"禁欲主義"と言う意味になります。
"苦しい行い、苦難"と言いたいのなら「hardship」をお使いになれば良いかと。
例
・Studying English is just another hardship for me(英語を学ぶのは私にとっては苦難だ)または(英語を学ぶのは辛い)