世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

苦行って英語でなんて言うの?

「今の自分にとって、英語の学習は苦行です。」は英語でなんと表現するのでしょうか?
default user icon
maedaさん
2019/07/18 09:07
date icon
good icon

9

pv icon

5714

回答
  • penance

  • asceticism

  • hardship

"苦行"をそのまま訳すと「penance」や「asceticism」になりますが多分意図してる意味とは異なると思います。「penance」は"懺悔"や"悔悟の行為"で「asceticism」は"禁欲主義"と言う意味になります。 "苦しい行い、苦難"と言いたいのなら「hardship」をお使いになれば良いかと。 例 ・Studying English is just another hardship for me(英語を学ぶのは私にとっては苦難だ)または(英語を学ぶのは辛い)
good icon

9

pv icon

5714

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5714

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら