「ラストスパート」は、英語の"last spurt"から来ていますが、英語での発音はカタカナのと少し異なります、特に最初にある「ラ」と英語での"la"の違いに注意してください。
"last"は「最後の」という意味で、"spurt"は「奮発」です。そして、"last spurt"という表現はだいたい「最後に必要な努力」という意味合いを持っています。
"final spurt"は同じ意味を持っています。"last"を同意語の"final"で表しただけです。
例文:
"We need just one final spurt."
「ただもう一つのラストスパートが必要だよ」
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「スパート」はspurtのカタカナですので、last spurtに訳しても通じます。でも、他の表現もありますので紹介します。final push とlast pushもよく使っています。
例文:The championship is almost in our grasp! We just need a final push!
そして、umphはカジュアルな会話でよく使っています。発音は「ウンフ」みたいです。
例文:He could've won, but he didn't have the final umph!
ご参考になれば幸いです。