「フィクス」は英語の"fix"から来ています。「固定する」という意味を持っています。
しかし、ビジネス場においては"fix"のかわりに、"establish"や"determine"のような用語一般に使われています。
例文:
"We will contact you after we determine the terms."
「条件をフィクスしてから連絡します。」
"terms"は「条件」という意味で、ビジネス場では多くの場合は"terms and conditions"という表現が使われています。
"to contact"は「連絡する」に相当します。
参考になれば幸いです。
1.) establish (フィクス) 「フィクス」は英語でそのままfixと訳せます。ビジネス設定のもっと適切な言葉は英語でestablishと言えます。Fixとestablishは同義語なので、ご安心ください。
例えば、
When you establish the conditions for the meeting please contact me. (ビジネスミーティングで条件をフィクスしてご連絡します)