ご質問にあるように "punish" は「罰する」や「懲らしめる」という意味の動詞になります。
"Despite public sentiment, he needs to be punished according to the law."
「世論がどうであろうと、彼は法規に基づいて処罰されなければならない」
"Don't punish your dog for barking, he's only a puppy."
「吠えているからってあなたの犬をこらしめないで。まだ子犬でしょ」
* despite: 〜〜に関わらず
* public sentiment: 民心、世論
* need: 必要である
* punish: 罪を罰する、懲らしめる
* according to: 〜〜に基づいて
* law: 法律
* dog: 犬
* bark: 吠える
* only: 〜〜だけ、ただの〜〜
* puppy: 子犬
ご参考になれば幸いです。
hirokoさん
ご質問どうもありがとうございます。
罰は英語で「punishment」であり、パニッシュは動詞で、「to punish someone」のままです。
様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。
- "Crime and Punishment" is a world-famous novel written by the Russian author Dostoevsky.
- In the 19th century, feminists were still being punished by society for standing up for their rights.
--- to stand up for = ~に味方する、 ~の権利、~が信じていることを守る
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。