世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「拙速」って英語でなんて言うの?

例えば、「極めて拙速だった」のような使い方を想定します。 Extremely quick or fast, but easily fails or derailing. みたいな内容を英語で言うとどうなりますか?
male user icon
NUKKOROさん
2019/08/09 11:12
date icon
good icon

3

pv icon

5321

回答
  • Quick but rough

  • Fast but poor quality

  • Slapdash

拙速と同じ意味の単語はいくつかありますが使う地域によって通じなかったりするかもしれません。北米では「slapdash」や「slipshod」は両方早く拙くという意味の言葉ですが北米でもよく使いません。どこでも使える分かりやすい表現を見てみましょう。 文字通りの翻訳になりますがこちらに提供する二つの表現はそれでもナチュラルに聞こえます。ひとつは「Quick but rough」です。「Fast but poor quality」は二つ目です。Nukkoro様がおっしゃるように「Extremely fast but easily fails or derails」でも正しいです。例えば、「This machine is extremely fast, but it easily fails or derails」と言えます。
good icon

3

pv icon

5321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5321

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー