骨格って英語でなんて言うの?

骨格の診断というのがあると知り、受けに行きたい。似合う服の形とかがわかるらしい。
default user icon
momokoさん
2019/08/22 03:15
date icon
good icon

12

pv icon

12771

回答
  • skeletal structure

    play icon

  • frame

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

医学的、科学的には「骨格」をskeletal structureと言います。

日常会話では、frame、physique、buildなど、色々言い方があります。ユーザーさんのコメントでは、骨格により似合う服が違うという話でしたね。これは日常会話の方の単語から選んで使うといいです。


この服は私の骨格に合わない。
These clothes don’t suit my frame.

またの質問をお待ちしております。
回答
  • physique

    play icon

  • frame

    play icon

最初の言い方は、physique は、骨格と言う意味として使われていました。例えば、People are born into one of three general types of physiques. は、人類は主に3種類の骨格のうちの一つを持って生まれてくると言う意味として使われています。

二つ目の言い方は、frame は、骨格と言う意味として使われています。例えば、Every person is born with a frame which identifies as natural, straight or wave は、人々はみんな骨格を持って生まれてくる、それはナチュラル、ストレートか、ウエ-ブのどちらかですと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

12

pv icon

12771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:12771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら