世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

曲げるって英語でなんて言うの?

膝を曲げるとか、へそを曲げるという時の「曲げる」って英語でどういうのでしょうか?

default user icon
kikiさん
2019/08/22 11:28
date icon
good icon

5

pv icon

9237

回答
  • bend

こんにちは。質問ありがとうございます。

「曲げる」はto bendという動詞です。


この鉄の棒を曲げられるかい?
Can you bend this metal bar?


膝を曲げた方がいいよ。
It’s better to bend your knees.

ユーザーさんは「へそを曲げる」を例に挙げましたが、これは慣用表現なので、直訳しても意味が伝わりません。意味を訳するなら、get angryやget grumpyです。

またの質問をお待ちしております。

回答
  • bend forward / bent out of shape

「腰を(前に)曲げる」は、

"bend forward" / "tilt forward"

"bend"は「曲げる」、"tilt"は「傾ける」という意味です。

「へそを曲げる」は、

"get bent out of shape" / "get angry"

スラングですがカジュアルに言う場合は、"get bent"

ご参考になれば幸いです。

good icon

5

pv icon

9237

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9237

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー