語り明かす。って英語でなんて言うの?
「私たちは朝まで語り明かすだろう」と言いたい。
5年ぶりに再会する予定の友達が居ます。その友達と積もる話があり、朝まで語り明かすという意味で使いたい。
回答
-
To talk all night
-
To talk the night away
こんにちは。ご質問ありがとうございます。
「語り明かす」は英語で To talk all night になります。
To talk the night away と言う表現もあります。意味は一緒です。
We haven’t seen each other for ages so we talked all night. - 本当に久しぶりに会ったので語り明かした。
Haven’t see for ages - 長い間会っていない
よろしくお願いします。
回答
-
speak all night long
Mayuさん
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈を英語で表現したい場合は、下記のい方ではいかがでしょうか。
We'll probably end up speaking all night long^^
--- end up = 結局[最後には]~になる、~で終わる、~という結果になる
--- all night long = 一晩中、終夜、徹夜で、夜を徹して、夜通し
ご参考にしていただければ幸いです。