ラフスケッチって英語でなんて言うの?

絵が上手い人はラフスケッチの時点からうまいのが伝わってきます。
default user icon
Martonさん
2019/09/03 00:31
date icon
good icon

2

pv icon

6880

回答
  • rough sketch / sketches

    play icon

これはそのままです。

例えばデザインや絵の仕事の現場でも
「ラフスケッチを確認してから、本番を仕上げてもらいます」
Let me check the rough sketches before you move on to the finals.
というような感じで話しを進めます。

おっしゃるような
「絵が上手い人はラフスケッチの時点からうまいのが伝わってきます。」は
I can tell that people who are good at drawing already from their rough sketches.
というような感じでしょうか。ご参考になれば幸いです。
Erika Y 英語講師
回答
  • rough sketch

    play icon

Martonさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I can usually tell right from a first sketch whether someone is good at drawing.
- I can usually tell right away from a rough sketch whether someone is a talented painter.

--- tell right away = すぐわかる
--- talented __ = 才能のある~

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

2

pv icon

6880

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら