世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ほくろって英語でなんて言うの?

そばかすじゃなくて「ほくろ」です。

default user icon
( NO NAME )
2016/05/21 11:58
date icon
good icon

136

pv icon

61117

回答
  • Mole

  • Beauty spot

「ほくろ」はmoleで、一つなら"a mole" 複数なら"moles"になります。

また、女性の魅力的なほくろを"beauty spot"と呼ぶことがあります。マリリンモンローの口元にあるほくろは典型的なbeauty spotです。

ちなみに「そばかす」はfreckle(s)、「しみ」はspot(s) on skin、「にきび」はpimple(s)です。

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • beauty spot

  • beauty mark

  • mole

こんばんは!

「ほくろ」って一般的に”mole"といいますが、肯定的な言葉として "beauty spot" や 
"beauty mark" の方が良いです。しかし、とかにほくろがある場合、"beauty spot" じゃなくて、”mole" を使う人が多いが、ほくろはのそばにある場合、”beauty spot" や
"beauty mark" をよく使います。また、唇のそばにあるほくろは好まれているから”beauty mark" や”beauty spot" といいます。

例えば
① 私の額にほくるがあります。I have a mole on my forehead.
② 彼女の唇にほくろがあります。She has a beauty mark on her lip.

ご参考まで。

Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • mole

  • beauty mark

ご質問ありがとうございます。

・「mole」「beauty mark」
=ほくろ

(例文)I have a mole on my cheek and I want to remove it.
(訳)ほくろがほっぺにあって取り除きたいです。

(例文)I have a mole under my left eye.
(訳)左目の下にほくろがあります。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

good icon

136

pv icon

61117

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:136

  • pv icon

    PV:61117

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー