啓蒙って英語でなんて言うの?

啓蒙思想や啓蒙活動の「啓蒙」ですが、英語で何ていうのでしょうか?
default user icon
kikiさん
2019/09/15 11:03
date icon
good icon

6

pv icon

8567

回答
  • enlightenment

    play icon

  • instruction

    play icon

「啓蒙」は英語の"enlightenment"または"instruction"、"information"さえなどのように翻訳できますが、その単語は英語ではかなり違う意味合いをもたらしています。

"enlightenment"というのは「啓発・大悟」という意味です。つまり、「啓蒙思潮」(enlightment movement)などの表現に出ている単語です。

"instruction"は「指示」という意味も持っています。そして、"informartion"は「情報」にも相当します。例えば、「啓蒙活動」を言いたい場合は"information campaign"を使うことができます。しかし、情報を伝えたいだけではなく問題意識のためにもやっている「啓蒙活動」は一般的に"awareness campaign"といいます。

少し、ややこしいですが、頑張ってくださいね。

参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

8567

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら