イラストレーターでデザイナーの村田蓮爾さんですが、英語で何ていうのでしょうか?
普通にローマ字表記であれば、Renji なのですが、Range Murata として知られているようですね。ご本人がそういう綴りにしているようなので、そちらを採用するのが正しいと思います。
確かに実際に range =「区域」「広がり」「範囲」という単語があるので、そちらの綴りの方が外国人には読みやすいと思います。ローマ字表記は日本人が望むような読まれ方になるとは限らないので。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
村田蓮爾は英語で Range Murata と言います。
そのまま英語にすると Renji Murata になりますが、彼の名前は Range Murata になります。
Have you heard of Range Murata, Japanese artist and designer? - 日本のアーティストとデザイナーの村田蓮爾を知っていますか?
よろしくお願いします。