外伝って英語でなんて言うの?

本編から外れた「外伝」ですが、英語で「外伝」ってどう表現するのでしょうか?
default user icon
shiroさん
2019/10/04 14:53
date icon
good icon

8

pv icon

4305

回答
  • side story

    play icon

  • spinoff

    play icon

本編から外れているという意味で side「脇の」「側の」story「物語」となります。
日本語でもサイドストーリーということがあると思います。(個人的に外伝の方が響きがかっこいと思いますが)日本語ではアナザーストーリーということもあるかもしれませんが、こちらは和製英語だと思います。another story「もう一つの物語」ということで意味は通じるかもしれませんが、呼称としては一般的ではありません。

またspinoffという表現もあります。こちらも日本語でスピンオフというと思います。本編で脇役だった人が主人公だったり。prequel「前日譚」や sequel「続編」とは違うというのも大事です。
good icon

8

pv icon

4305

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4305

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら