ヘルプ

植樹って英語でなんて言うの?

G7の各国首脳が伊勢神宮で植樹をしたようですが、こういう記念の植樹は単に"plant a tree"だけでは説明できない気がしています。
Tackieさん
2016/05/27 11:31

14

6503

回答
  • a tree-planting ceremony

Kazouさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
「伊勢志摩サミット」で、各国の首脳が子どもたちからスコップを受け取り、植樹をしていましたね。
あの一連の行事を「tree-planting ceremony」と言います。
日本語にしますと、「植樹「祭[式]」です。


〈例〉

take part in a tree-planting ceremony→植樹「祭[式]に参加する

participate in a tree-planting ceremony→植樹「祭[式]に参加する


国内のメディアでは、G7首脳が「記念植樹を行った」などと紹介されていますが、海外のメディアでは、

〈例〉

Matteo Renzi, Angela Merkel, Barack Obama, Shinzo Abe, François Hollande, David Cameron, Justin Trudeau and Jean-Claude Juncker all took part in the tree-planting ceremony.→イタリアのマッテオ・レンツィ首相、ドイツのアンゲラ・メルケル首相、アメリカのバラク・オバマ大統領、日本の安倍晋三首相、フランスのフランソワ・オランド大統領、イギリスのデービッド・キャメロン首相、カナダのジャスティン・トルドー首相、欧州委員会のジャンクロード・ユンケル委員長の全員が記念植樹を行いました。
(The Guardian-2016/05/26)

と「take part [participate] in a tree-planting ceremony」などと表現されています。


お役に立てましたら幸いです。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • plant trees to commemorate ○○

Kazuさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

おっしゃる通り、plant a tree だけでは
説明し切れませんね。

ですので、「何のために」を明らかに
すれば良いです。植樹の場合は、

ex.They planted trees【to commemorate the event】.
  「彼らは【そのイベントを記念するために】植樹を行った」

などと表現可能です。

commemorate は、

 commemorate the aniversary of his birth 「(彼の)生誕を記念する」

といったポジティブな状況から、

 commemorate the war

といったネガティブな状況でも使います。

さきほどは、スムーズに説明させて頂く為
「記念する」という和訳で紹介致しましたが

co-は「一緒に」

memorateは、「覚えておく」

というイメージで、

co + memorate で 「一緒に覚えておく」

というニュアンスが最も近いです。
ですので、commemorate the war ですと
「戦争のことを一緒に覚えておく=戦争の記憶を風化させない」
という感じで使えます。

今回お尋ねの植樹や、記念式典、祭典などの状況で
よく使われる語彙です。

・・・少しでも参考として頂けますと
幸いです。Kazuさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

14

6503

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:14

  • PV:6503

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら