ウエルカムって英語でなんて言うの?
ウエルカムドリンクの「ウエルカム」って英語でどういうのですか?
回答
-
welcome
「ウエルカム」は英語の"welcome"に相当します。
"welcome"は一般的に歓迎な言葉として使われています。「いらっしゃいませ」のようにも翻訳できますが、"welcome"は店で客に対しての挨拶の場合以外にも使われています。例えば「日本へようこそ。」は"Welcome to Japan."といえます。
あと、例えばプレゼントをもらうときに相手に"Thank you."(ありがとう)を言った後その相手は"You're welcome."のように答えます。
参考になれば幸いです。
回答
-
welcome
こんにちは。質問ありがとうございます。
「ようこそ」という意味の「ウエルカム」のスペルはwelcomeですが、「ウエルカムドリンク」は和製英語なので、welcome drinkとは言いません。英語では「ウエルカムドリンク」という意味の言葉はありません。言うとしたら、pre-○○ refreshmentsかpre-○○ drinksと言います。
preは「~の前」という意味です。
「○○」の所には、そのドリンクのあとの行事名を入れます。
例
イベントの前のドリンク → pre-event drinks
ミーティングの前なら → pre-meeting refreshments
refreshmentは「差し入れ」や「ドリンク」という意味です。refreshmentとdrinkのどっちを選んでもいいです。
またの質問をお待ちしています。