後光が差すって英語でなんて言うの?
もともとは、仏や菩薩の後ろから差してくる光を指して、「後光が差している」と表現しますが、それに限らず、人や物の後方から日の光などの光が差すとき、少し大げさな言い方で、「後光が差す」という表現を用います。
回答
-
Halo
ご質問ありがとうございます。
宗教的な表現の仕方なので、Haloが直訳になるかは定かではないのですが、私個人的にはhaloが一番相応しい言葉ではないかなと思います。
調べてみても一応、Haloには「後光、光輪」と言う意味があるそうです。
ちなみにHaloはよく、婚約指輪などの高価な指輪のデザインにも使われている言葉です。
ご参考になりましたら幸いです。