世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

蟻地獄って英語でなんて言うの?

蟻地獄の状態のことと、そのような状態を比喩で使った場合が分かれば知りたいです。 比喩の場合は、人をおびき寄せて待ち構えてる感じを英語でどう表現したらいいか知りたいです。
default user icon
Ritaさん
2019/10/18 17:40
date icon
good icon

1

pv icon

7640

回答
  • ant lion

    play icon

  • ambush

    play icon

生き物の蟻地獄は ant lion と言います。「蟻」の「ライオン」です。意味としても日本の「蟻地獄」に近いとは思いますが、名前自体が日本で聞くほどメジャーではないので、日常会話で出てくるものではないかもしれません。少なくとも私は耳にしたことがないです。 「待ち伏せ(攻撃)」については ambush でしょう。軍事的な作戦などで使われる表現であり、こちらの方が一般の会話でもイメージされやすいと思います。 How did you know of the ambush? どうやって待ち伏せして攻撃して来ることに気付いたの? Wolves do not catch their prey by lying in ambush. 狼は待ち伏せによって獲物を捕まえるのではない。
good icon

1

pv icon

7640

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:7640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら