酔っぱらうって英語でなんて言うの?

酒を飲みすぎて酔っぱらうという時の「酔っぱらう」って英語でどういうの?
default user icon
kikiさん
2019/10/19 14:35
date icon
good icon

1

pv icon

1539

回答
  • to be drunk

    play icon

  • to be intoxicated by alcohol

    play icon

「酔っぱらう」の一般的の翻訳は"to be drunk"です。"to be intoxicated by alcohol"も同じ意味を持っていますが、より改まった表現です。

例文:
"He is so drunk he can't even stand."
「彼は酔っぱらって立つこともできない。」

"I shouldn't drink too much or I'll get drunk."
「酒を飲みすぎていけない。そうでないと酔っぱらってしまう。」
"to be drunk"はすでに酔っぱらっている状態を意味し、"to get drunk"はこれからのことを指します。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1539

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1539

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら