世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ギリギリセーフって英語でなんて言うの?

会社に遅刻しそうになったがギリギリセーフで間に合った。
default user icon
Masaoさん
2019/10/31 15:57
date icon
good icon

6

pv icon

9570

回答
  • just on time

    play icon

  • just in the nick of time

    play icon

時間に対してギリギリセーフと言う場合、 just on time just in the nick of time などを使って言います。 I thought I was going to be late for work but I made it just on time. 「仕事に遅れると思ったけど、時間ギリギリ間に合った。」 just on time「時間ギリギリに間に合って」 It looked like I was going to be late for work but I arrived just in the nick of time. 「仕事に遅れると思ったけど間一髪間に合った。」 in the nick of time 「ギリギリ間に合って、危ういところで」 ご参考まで!
回答
  • I barely made it to work on time.

    play icon

  • I overslept and was almost late for work.

    play icon

「ぎりぎりで仕事に間に合った」は、 “I barely made it to work on time.”(ぎりぎりで仕事に間に合った) と言えます。 「ぎりぎりで」はここでは「barely」で表しています。 「barely」は「かろうじて/ぎりぎりで」という意味の副詞です。 【例】 “I'm so tired I can barely keep my eyes open.” →眠くて眠くて目を開けているのがやっと。 ~~~~~~~~~ 「もう少しで遅刻するところだった」という言い方もできます。 【例】 “I overslept and was almost late for work.” →寝坊して仕事に遅れそうになった。 「almost」は「もう少しで/危うく」という意味の副詞です。 ご質問ありがとうございました。
good icon

6

pv icon

9570

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9570

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら