炊きたてって英語でなんて言うの?

「炊きたての白米が一番おいしい」って言いたいです。お願いします。
female user icon
naoさん
2016/05/30 18:37
date icon
good icon

24

pv icon

11105

回答
  • freshly cooked rice

    play icon

「炊き立てご飯」は
freshly cooked riceといいます。

カタカナのフレッシュには、みずみずしいイメージかあるので、調理されたものには結び付きにくいのですが、
freshly=最近、新たに
という意味もあるので、ご飯にも使います。

他には、
freshly baked bread=焼きたてのパン
freshly brewed coffee=いれたてのコーヒー
などです。
ぜひ使ってみてください!
回答
  • Nothing beats freshly cooked rice.

    play icon

Nothing beats freshly cooked rice.
→炊きたてのごはんに勝るものはない。


「炊きたてのごはん」は、
freshly cooked rice と言えると思います。

nothing beats ~ で「~に勝るものはない」となります。


例)

Nothing beats the smell of fresh bread.
→焼きたてのパンの匂いに勝るものはありません。
〔The Times-Mar 4, 2017 より〕

参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • There is nothing like steaming rice!

    play icon

There is nothing like ~!
「~みたいなものって他にないよね!」
「最高だよね!」
という言いかたがあります。

There is を省略して
Nothing like ~!
とも言えます。

例えば
Nothing like an icy cold beer on such a hot day!
『こんな暑い日はキンキンに冷えたビールに限るね!』
と使えます。

「炊き立てごはん」は
「ほかほかごはん」ですので
steaming rice と、なります
Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
good icon

24

pv icon

11105

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:11105

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら