搾取って英語でなんて言うの?

お金や時間を搾取されると言う時の「搾取」を英語で言うとどうなりますか?
default user icon
Asuraさん
2019/11/04 16:52
date icon
good icon

14

pv icon

9937

回答
  • Exploit

    play icon

  • Squeeze

    play icon

  • Milk

    play icon

様々な言い方がありますが、搾取すると言うことは基本的に利用すると言うことから、「Exploit」がまず知っておくべき英語かと思います。

「Exploit」自体はそこまでネガティブなニュアンスではないです。
例えば、ある地域の資源や、低賃金環境を利用するときには次のような英文があります:
- Exploit the resources
- Exploit cheap labor

なので、「搾取」とは100%合致している訳ではありません。

「搾取」は「Squeeze」の方がニュアンスが近いかもしれないですね。
「Squeeze」するとは、「締め付ける」、「握りつぶす」「絞り出す」などと色々な用途のある単語です。もちろん、ご覧の通りお金や時間にも使えます:
- I'm being squeezed for my time
- The bank is squeezing me (銀行に搾取されている)


もう一つ、「Milk」があります。これは主にお金に対して使います。
牛を搾乳するのと同じ単語です。使い方は以下の通り:
- I am milking them dry(奴らを何も残さず圧搾してやっている)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

14

pv icon

9937

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:9937

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら