将軍って英語でなんて言うの?

織田信長や真田幸村などの将軍を説明したい。
male user icon
Noriさん
2016/05/30 19:05
date icon
good icon

61

pv icon

34675

回答
  • Shogun

    play icon

  • General

    play icon

Hey Nori!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

「将軍」の英訳はGeneralなんですが、アメリカの「general」と違います。
日本語の歴史学者はみんなShogunと言います。ですから、将軍を「shogun」と言ってもいいです。でも説明する必要があるときがあると思います。

A: Oda Nobunaga was a shogun
B: What's that?
A: It's like a general.

よろしくお願いします。

アーサーより
回答
  • Generals

    play icon

Generalは将軍と言う意味です。
Generalsと言うと将軍達と言う意味になります。


Nobunaga and Sanada were the generals before Edo period.
信長や真田は江戸時代前の将軍達です。
回答
  • shogun

    play icon

  • general

    play icon

信長や真田という「将軍」のことは英語でそのまま「shogun」か「general」といいます。

例文:
「信長は日本の有名の将軍だった」
→「Nobunaga was a very famous Japanese shogun」
→「Nobunaga was a very famous Japanese general」

「今日は歴史の授業で将軍について学びました」
→「We learned about shoguns in history class today」
→「We learned about generals in history class today」

ご参考になれば幸いです。
good icon

61

pv icon

34675

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:61

  • pv icon

    PV:34675

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら