堤防って英語でなんて言うの?
堤防が決壊して川の水が氾濫しました。英語で「堤防」って何て言うの?
回答
堤防は、英語にすると主に三つの単語になります。
最初は、embankmentという言葉です。この言葉は自然にある土のことか人間が重ねた土のことを表します。多くの場合は、道路や鉄道を守もる土の話をするときに使います。
二つ目のLeveeも同じく、供水防止のための土です。ただし、embankmentと違って必ず人間が作ったものになります。
例文:The embankment (levee) broke because of heavy rain. 「大雨で堤防が決壊してしまった。」
この文章は台風の関係で長野などの話をしたい場合は必要かもしれません。
三つ目の言葉はdikeです。Dikeも一応堤防にはなりますが、主に海水の侵入を防ぐための堤防を表します。もちろん人間が作るものです。
堤防の使い方によって、単語が変わりますが文章の中の使い方が同じです。川の話をしたいなら、一つ目と二つ目の単語を勧めします。
回答
ご質問ありがとうございます。
「堤防」はembankmentとleveeとdikeと言います。川にある堤防はembankmentとdikeです。leveeは海岸にあるものです(dikeも海岸で使われているそうです)。
因みに「堰堤」はdamです。
例文:My favorite Led Zepplin song is "When the Levee Breaks".
ご参考になれば幸いです。