海の堤防から釣りをしたって英語でなんて言うの?

海で堤防釣りをしたことがある、と伝えたいです。
yukoさん
2020/12/12 18:52

3

1015

回答
  • I went fishing at the sea from its embankment.

ご質問ありがとうございます。

「堤防」は"bank"まはた、"embankment"の両方が使えます。↑の文章では"embankment"を使いました。

"I went fishing at the sea from its embankment."=「海の堤防で釣りをした。」

☆「したことがある」という場合は、"I once went finishing...."というふうに、"once"を入れます。

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I fished from the sea dike.

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは別の例を挙げておきますね!

『海の堤防から釣りをした』は、
I fished from the sea dike. とも言えます。

また、『海で堤防釣りをしたことがある』は、
I once fished from the sea dike. と言えますね!

役立ちそうなフレーズ
bank fishing 岸からの釣り
bait 餌
fish on 魚がかかった時に『魚がかかった!』と知らせるためにいうフレーズです!
dyke or dike road 堤防道路

参考になれば幸いです。

3

1015

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1015

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら