世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

瓦礫って英語でなんて言うの?

地震で瓦礫の下敷きになったという時の「瓦礫」って英語で何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/11/21 20:58
date icon
good icon

23

pv icon

13698

回答
  • Rubble

  • Debris

  • Because of the earthquake it became a pile of rubble

「瓦礫」は英語で"rubble"と"debris"と言われます。 ほぼ同じ意味ですが"rubble"はビルに関すると使われます。例えば建材が地震で壊れると言えば"rubble"を使います。 "debris"の場合は基本的な言葉で何かがバラバラに壊れたと使われます。例えば、ごみに関するのこととか。. 文章にすると "The house was buried in rubble because of the earthquake" - 地震で家が瓦礫に下敷きになってしまいました。 「瓦礫の下敷き」は名詞的な言葉であり英語でいうと"pile of rubble"も言われます。 文章にすると 「地震で瓦礫の下敷きになった」- Because of the earthquake it became a pile of rubble.
回答
  • rubble

  • debris

災害などの後の「瓦礫」は rubble や debris と言います。 例: I was buried under rubble after a recent earthquake, but I managed to survive. 「最近の地震で瓦礫の下敷きになったが、なんとか生き延びた。」 「瓦礫の下敷きになる」は be buried under rubble (瓦礫に埋もれる)という言い方をします。 There was a lot of debris all over our neighbourhood after a flood we had last week. 「先週の洪水の後、近所一帯瓦礫だらけだった。」 There was a lot of debris all over ~ で「〜一帯は瓦礫だらけだった・瓦礫の山だった」という言い方です。 ご参考まで!
good icon

23

pv icon

13698

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:13698

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー