世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

震災のボランティアに参加して、瓦礫の撤去をしたことがあるよ。って英語でなんて言うの?

ボランティアの話題になったときに、ボランティアに参加したことがある?と聞かれて、こう答えたかったなーと思いました
default user icon
Kosukeさん
2016/01/23 12:01
date icon
good icon

7

pv icon

12469

回答
  • I volunteered to remove the rubble after the earthquake

    play icon

  • I helped clean the debris in the wake of the earthquake

    play icon

I volunteered to remove the rubble after the earthquake = 震災後、瓦礫を撤去するボランティアをした。 I helped clean the debris in the wake of the earthquake = 震災後、瓦礫の掃除するのを手伝った。 瓦礫はrubble、debris(sは発音しないでデブリー、と言った感じです)、wreckage、ruins、aftermathなどと言います。一番使われる二つがrubbleとdebrisです。 In the wake of = 何かが起きた直後、と言う意味です。
回答
  • I've served as a disaster relief volunteer and helped remove rubble.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 “I've served as a disaster relief volunteer and helped remove rubble.“ 「震災後、復旧作業ボランティアとして働き、瓦礫の撤去をしたことがあります」 * serve as: 〜〜として働らく、活動する * disaster relief: 災害復旧、災害直後の人道支援 * volunteer: ボランティア * help: 〜〜の手助けをする * remove: 除去する * rubble: 瓦礫 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

12469

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12469

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら