罪人を英語で言うとどうなりますか?教えてください。
まず一般的に使われるのは criminal です。「犯罪者」「犯人」と言う方がニュアンスとしては近いと思います。
ただ、「罪人」はもっと堅苦しい、あまり日常会話では使われない言い方だと思います。そういう意味では、sinner の方が近いでしょう。
sin は「罪」、人間社会での罪というよりは、宗教的な、神と人との関係での罪を意味しています。これに -er をつけることで「罪を負った人」「罪深き者」「罪人」というような意味にすることができます。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
犯罪を犯した人のことは Criminal と言います。
The criminal was sent to prison. - 罪人は刑務所に送られた。
宗教的な意味では罪人は Sinner と言います。
罪(sin) を犯した人のことです。
I know I am a sinner and I ask for forgiveness. - 自分は罪人だと分かっていて、許しをお願いしている。
よろしくお願いします。
回答1-3、どれも罪人の意味があります。
criminal と culprit が、刑事上の犯罪者、犯人、といった意味合いです。
culprit には、さらに法律上の刑事被告人という意味や、問題の原因となるものごとや人、というニュアンスもあります。
一方で、sinner はもっと宗教的な意味での罪人、という使われ方をします。
例文を挙げてみましょう。
He is the criminal of this murder.
彼がこの殺人の犯人だ。
I was born sinner.
私は生まれながらに罪人だ。
ご参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM英会話