罪人って英語でなんて言うの?

罪人を英語で言うとどうなりますか?教えてください。
default user icon
kikiさん
2019/11/21 21:20
date icon
good icon

5

pv icon

4382

回答
  • criminal

    play icon

  • sinner

    play icon

まず一般的に使われるのは criminal です。「犯罪者」「犯人」と言う方がニュアンスとしては近いと思います。
ただ、「罪人」はもっと堅苦しい、あまり日常会話では使われない言い方だと思います。そういう意味では、sinner の方が近いでしょう。

sin は「罪」、人間社会での罪というよりは、宗教的な、神と人との関係での罪を意味しています。これに -er をつけることで「罪を負った人」「罪深き者」「罪人」というような意味にすることができます。
回答
  • criminal

    play icon

  • culprit

    play icon

  • sinner

    play icon

回答1-3、どれも罪人の意味があります。

criminal と culprit が、刑事上の犯罪者、犯人、といった意味合いです。
culprit には、さらに法律上の刑事被告人という意味や、問題の原因となるものごとや人、というニュアンスもあります。

一方で、sinner はもっと宗教的な意味での罪人、という使われ方をします。

例文を挙げてみましょう。

- He is the criminal of this murder.
彼がこの殺人の犯人だ。

- I was born sinner.
私は生まれながらに罪人だ。

ご参考になれば幸いです!

Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Criminal

    play icon

  • Sinner

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

犯罪を犯した人のことは Criminal と言います。
The criminal was sent to prison. - 罪人は刑務所に送られた。

宗教的な意味では罪人は Sinner と言います。
罪(sin) を犯した人のことです。
I know I am a sinner and I ask for forgiveness. - 自分は罪人だと分かっていて、許しをお願いしている。

よろしくお願いします。
good icon

5

pv icon

4382

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4382

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら