世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

骨子って英語でなんて言うの?

企画の骨子を作ると言う時の「骨子」って英語でどう言いますか?
default user icon
GEEさん
2019/11/27 13:21
date icon
good icon

13

pv icon

12120

回答
  • outline

  • main point

  • bare bones

「骨子」は英語で色んな言葉で表現できます。 例えば:"outline" , "main point" , "bare bones". 「骨子」は企画のスケルトンといわれたりしますので、 今回は outline を使いましょう。 企画の枠やスケルトンを作るので outline を使った方がいいです。 だから「企画の骨子を作る」は  Create an outline for the project. か Make an outline of the project になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The gist

その「骨子」が英語で「the gist」と言います。 以下は例文です。 彼の演説の骨子 ー The gist of his speech これが問題の骨子である ー This is the gist of the question 彼女は私たちに新企画の大まかな骨子を説明した ー She explained to us us the gist of the new project. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • main points

ご質問ありがとうございます。 「骨子」は英語で色々な意味がありますが、一番多くに使われているのは「main points」だと思います。 企画の骨子を作ると言いたかったら、適当です。この場合では「Make the main points of the plan」と言います。 例文: Write the main points of the essay. 作文の骨子を書いてください。 ご参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

12120

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12120

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら