うめぼしって英語でなんて言うの?

私の出身地では、うめぼしの生産が盛んです。うめぼしは英語でなんていいますか?
default user icon
kikiさん
2019/11/29 22:13
date icon
good icon

7

pv icon

7360

回答
  • Pickled plum

    play icon

  • Pickled dried plum

    play icon

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

梅干しは美味しいですね。
英語にしますと、pickled dried plum, または pickled plum でいいかと思います。
Pickled - 漬け
Dried - 乾燥した
Plum - 梅

Pickled plums in my hometown are really delicious. 地元の梅干しは本当に美味しいです。

よろしくお願いします。
回答
  • pickled plum

    play icon

  • Umeboshi

    play icon

kikiさん

ご質問どうもありがとうございます。
うめぼしは英語では「pickled plum」と言います。

日本に興味がある方なら、「Umeboshi」といってもよいかもしれません。
追加説明としては、下記のような言い方が考えられます。
Do you like Umeboshi? It's some sort of pickled plum and it tastes really great!^^ You could say my home town is kinda famous for its Umeboshi.

--- some sort of = ~の書類である
--- you could say... = ~といっていい
--- kinda = kind of の略であり、なんか、というニュアンスです。カジュアルな話し言葉表現で、特に意味ない言葉です。

ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

7

pv icon

7360

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7360

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら