担うって英語でなんて言うの?

(役割を)担うや(将来を)担うというように、何らかの役割等を引き受ける・負担するという意味です。
default user icon
hyhoさん
2019/11/30 01:33
date icon
good icon

10

pv icon

8908

回答
  • To take on the responsibility

    play icon

  • To take responsibility for the future

    play icon

  • To take on the burden of the position

    play icon

最初の言い方は、担うという意味として使いました。

最初の言い方では、To take は引き受けるという意味として使います。on the responsibility は役割という意味として使いました。例えば、I wanted you to take on the responsibility of being the leader of this project. は私はあなたをこのプロジェクトのリ-ダ-に推薦しますという意味として使います。

二つ目の言い方は、未来への役割を担うという意味として使います。

二つ目の言い方では、responsibility for the future は未来への役割という意味として使いました。例えば、You have to take full responsibility for your future. はあなたは自分の未来への全てのことを担うべきですという意味として使います。

最後の言い方は、ポジションの重みの担うためという意味として使います。

最後の言い方では、burden は重みあるいは重大責任という意味として使いました。例えば、Just make sure that you teach yourself of the burden of the position. は自分にポジションの重みも教えとくようにという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • take charge of

    play icon

take charge of は、「なにかの管理を引き受ける」という意味です(*^_^*)
文脈によっては、これも使えると思います。

take charge of a party
パーティーの幹事を引き受ける/幹事の役割を担う
take charge of one's own future
自分の将来に責任を負う
take charge of the class
クラスを担任する[受け持つ]

などのように使います。

以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

10

pv icon

8908

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:8908

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら