この「ハーレム」は harem とスペルします。
もともとイスラム王国の後宮のように、女性ばかりが暮らす部屋のことを指しますが、そこから、一人の男性にたくさんの女性がいる状態のことも意味するようになりました。
例:
He has a harem of woman all over Tokyo.
「彼は東京のあちこちにハーレムの女たち(囲っている女性)がいる。」
He has a harem of woman and none of them seem to mind.
「彼はたくさんの女性を囲っているが、どの女性も気にしていないようだ。」
ご参考まで!
In Japan, a harem refers to a situation where one man is surrounded by many women.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
In Japan, a harem refers to a situation where one man is surrounded by many women.
とすると、「日本では、ハーレムとはひとりの男性を多くの女性が[取り囲んでいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74674/)状況のことを指します。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
harem ハーレム
surrounded by ~ ~に取り囲まれている
situation 状況
参考になれば幸いです。